March 3+4, 2007
Workshop “Medical translation:
The anatomist’s view. Anatomy I+II”

This two-day workshop kicked off the four-part series on human anatomy. The workshops were divided into a morning lecture on anatomy and disease presentation and translation workshops (German–English/English–German) in the afternoon.

At each seminar, Prof. Rudolf Leube of the University of Mainz presented an anatomical system during the lecture component. The lectures covered both the anatomy of the respective system and the relevant medical terminology. Lectures were accompanied by PowerPoint presentations, models and anatomical specimens.

The translation workshops, which were closely coordinated with the content of the morning lectures, were facilitated by experienced university lecturers. They were offered in the language combinations German–English or English–German and focused on texts on the pathology, diagnosis and therapy of the systems presented in the lectures. Relevant reference material and dictionaries were presented and used during the workshops and internet resources discussed.

The workshops were presented in two-day units focusing on one anatomical system per day.
– Anatomy I: Musculoskeletal system
– Anatomy II: Cardiovascular system
– Anatomy III: Digestive system
– Anatomy IV: Respiratory system
– Anatomy V: Nervous system
– Anatomy VI: Endocrine system
– Anatomy VII: Urogenital system
– Anatomy VIII: Immune system

Anatomy III+IV was presented in October 2007, Anatomy V+VI in April 2008 and Anatomy VII+VIII in September 2008.

Target group

Translators (G–E, G–E) who have already worked with medical texts or who would like to add this specialization.

Workshop facilitators and instructors

Renate Chestnut
earned her translation degree (Diplom-Übersetzerin) in English and French at the University of Heidelberg. After working at the translation department of a contract research organization for four years, she and her husband moved to California, where she has been working as a freelance translator for over 25 years. Over the years, Ms. Chestnut has increasingly specialized in biomedical translation, and this area constitutes nearly 90% of her translation work today. In addition to her work in translation, revising and quality assurance, Ms. Chestnut has been an adjunct professor at the Monterey Institute of International Studies for over 10 years, where she teaches seminars on technical and scientific translation from English into German.

Dr. Karen Leube
a native of Pennsylvania, is a freelance translator and translator trainer. She was on the faculty of the University of Heidelberg’s Institute for Translation and Interpreting from 1994 to 2004, where she offered courses on biomedical technology in cooperation with local hospitals and research institutions, in addition to numerous courses focusing on German–English translation, translation theory, and translating as a profession. She has been the project manager for the Pachyonychia Congenita project (Salt Lake City) since November 2004 and teaches continuing education courses for translators and interpreters. Her translation of Thomas Häusler’s Gesund durch Viren (Viruses vs. Superbugs) was published in May 2006.

Prof. Rudolf Leube
joined the faculty at the Institute for Anatomy and Cell Biology at the University of Mainz in 1996. Prior to this appointment, he was employed at the German Cancer Research Center (DKFZ) in Heidelberg and was a lecturer at the University of Heidelberg’s Institute for Anatomy. Prof. Leube’s teaching covers all aspects of human anatomy, including cell biology, histology and gross anatomy. Prof. Leube earned the University of Mainz’s medical school’s award for outstanding teaching in 1998. He also heads a lab for molecular biology supported by a number of different grants.

Prof. Thomas Wirth
is the head of the Orthopedics Department at the Olgahospital in Stuttgart. His specialities include:
– Modern clubfoot treatment: Ponseti technique, surgery for residual deformities
– Hip dysplasia/dislocation: All types of conservative and surgical treatment, including triple pelvic osteotomy
– Reconstruction of the extremities (unilateral, hybrid/ring fixator)
– Treatment of neuro-orthopedic pediatric symptoms and disease presentations

Seminar held March 3-4, 2007 in Stuttgart:
Workshop “Medical translation: The anatomist’s view. Anatomy I +II”

Anatomy I (March 3, 2007):

General topic: Musculoskeletal system
Focus: Anatomy of the knee joint

– General introduction to anatomical terms of location and description of movements
– Introduction to microscopic and macroscopic anatomy of muscles and bones
– Basic knowledge of joint structure and various types of joints

Anatomy II (March 4):

General topic: Cardiovascular system
Focus: Anatomy of the heart

– Introduction to the structure of the cardiovascular system
– Detailed introduction to the anatomy and function of the heart